Guest Post: Sweet Blue Flowers, Vol. 1

Earlier this year my good friend Jocilyn Wagner contributed a review of Hiroki Ugawa’s Shrine of the Morning Mist, Volume 1 to Experiments in Manga. She was recently inspired to do so more manga blogging and to write another review, and so I’m happy to welcome Jocilyn back to Experiments in Manga! This time she’ll be taking a look at the Digital Manga Guild edition of Sweet Blue Flowers, Volume 1 by Takako Shimura.

* * *

Cover400

Easily Shimura Takako’s most well-known manga endeavour, Sweet Blue Flowers is an unforgettable bildungsroman of the classic Japanese girl’s school (minus the dorm boarding). The story focuses on two heroines: Manjoume Fumi and Okudaira Akira. Childhood friends who were separated for elementary and junior high and by coincidence have moved into the same neighborhood together for high school. The girls, who don’t at first recognize each other, are reintroduced when Akira (called “Aki” in this version) saves the timid Fumi from train molestation. Although the two attend different schools, their close friendship and shared interest in acting cause Fumi to find excuses to attend theatre club at Aki’s much more wealthy/prestigious school.

The setting of two close-knit girls’ schools often lends itself to a Yuri manga and Sweet Blue Flowers positively embraces the plot line. As the story opens, Fumi (tall and bashful) is recovering from her separation with Chizu, Fumi’s first love, a cousin who’s getting married. Enter in the dashing heartbreaker Sugimoto Yasuko who’s been recently cast against her will as the swoon-worthy Heathcliff. Yasuko is immediately smitten of Fumi and Fumi is quick to return her feelings (…perhaps too quick?). Despite being easily embarrassed and a worrier, Fumi manages to confide the relationship and her sexuality in Aki. The level-headed Aki doesn’t really understand why this would be a problem but ponders the issue while Fumi, who’s assumed it will come between them slips into fear-induced avoidance of her. When Aki’s finally able to snag Fumi aside she asks her, “What can I do to support you?”

Sweet Blue Flowers is as wonderful and poignant in English as it is in Japanese. The story is moving and rapturous. I’m really hopeful DMP can publish Sweet Blue Flowers in print…

But now I think I have a better understanding of why they might not. Compared to Fantagraphics’ Wandering Son, this version of Aoihana is frankly an embarrassment that in no way lives up to the beauty of the original and really shouldn’t be printed as is. It’s in desperate need of an English adapter and some real copy editing. As a Shimura fangirl, I really want to see Aoihana in print, so just in case the project leader is listening, the following is a substantial critique. The optimist should stop reading here. :)

The biggest problem in my mind is that bizarrely, instead of how it’s always been rendered “Ah-chan” in both the original manga AND the anime near and dear by now to the hearts of North Americans, this version replaces all the Ah-chans with “Aki.” To be fair, Aki is more of a fleshed out name than Ah-chan, but it’s really a boy’s name and it doesn’t suit Akira’s character, besides which it’s not a name Shimura-sensei chose. Part of what makes Aoihana so cute is that the Okudaira siblings have their names reversed: that is to say, Akira is usually though not always a boy’s name and Shinobu is similarly a girl’s name occasionally used for boys. Perhaps the idea here with “Aki” was to emphasize that her name doesn’t fit the image? Yet I think Shimura-sensei would argue that’s exactly why she’s always been called Ah-chan (to make up for/ignore the more masculine Akira). Put simply, Akira is always called Ah-chan because she’s ridiculously cute and her role in the story is to be the best friend and onee-chan from Fumi’s childhood, thus someone you’d want to give a cute nickname to like “Ah-chan.” Perhaps because she’s given a bit more wisdom than other characters or because of her future role in the story, the DMG team chose to call her Aki. At any rate, it feels like an awkward and unnecessary change that will stick out painfully to most fans of the work.

Additionally, there’s just too much left untranslated in terms of signage with parenthetical notes given instead that really detract from the flow of the reading. As far as I can tell, all the signs and documents are left untranslated (even ones that couldn’t possibly be hurt by replacement with English such as the heading card in the photo album scrapbook that reads “Christmas Party” or the words on the cake for Chizu’s party) which comes off looking like the typesetter just couldn’t be bothered/too inexperienced to handle the job. For the none-Japanese reader it’s too much work to constantly be hunting for marginalia. Shimura’s penmanship isn’t all that legible anyway (most were drawn with marker), so if you can read Japanese, leaving the signs as is doesn’t necessarily help things—except in the case of one of her school gateway engravings, it doesn’t exactly have a “Shoudo” quality. Perhaps the concept here is to give the English reader a sense that they’re really in Kamakura, but that’s actually doing Shimura-sensei a disservice as the gorgeous well-researched setting she’s drawn is more stark and striking than most mangaka can muster.

sweet blue flowers snippita

Add to this a lot of really tiring typographical errors such as “Pap” for “Pat” and “Beautiful is Youth” “Hasegawwa” and “Fajisawa”, really detract from the reading experience. The emanga version of Sweet Blue Flowers is very welcome and we love you for it, but please consider further editing before sending it to the printer.

In terms of the digital file, it’s definitely topknotch. Emanga allows you to choose from among seven or eight major formats as well as offering you the option of reading your books through their proprietary online reader. I was really happy to be able to get Sweet Blue Flowers in PDF since it looks and functions the best on the iPad. It’s not always the most annotation friendly, but since manga is an artistic medium it makes sense to use an Adobe format to access it. Unfortunately, once you’ve chosen to download the file in one format, you’re stuck with only that single file type and you’d need to repurchase it from emanga to get it in a different format (DRM is kinda evil like that). I had no trouble downloading the file and it opens great on all my devices. Given their many options for downloading, their pricing system that’s free from points and rentals and their interface with Amazon, I’d highly recommend emanga over some other digital manga sites I’ve tried (except when it comes to editing).

Revolutionary Girl Utena: The Adolescence of Utena

Revolutionary Girl Utena: The Adolescence of UtenaCreator: Chiho Saito
U.S. publisher: Viz Media
ISBN: 9781591165002
Released: November 2004
Original release: 1999

Revolutionary Girl Utena is one of my absolute favorite anime series. Despite that fact, I’ve never read any of the Revolutionary Girl Utena manga until now. I have no idea why that is. I love manga, and I love Revolutionary Girl Utena, so it would seem obvious that I should want read the Revolutionary Girl Utena manga. Maybe I was simply afraid that I would be disappointed by it. Turns out—at least with Revolutionary Girl Utena: The Adolescence of Utena—I probably shouldn’t have worried. The Adolescence of Utena manga by Chiho Saito is an alternate version of the animated film Adolescence of Utena which in turn is a retelling of sorts of the Revolutionary Girl Utena anime series. Saito’s The Adolescence of Utena was originally released in Japan in 1999, the same year as the film. In English it was first serialized in Animerica Extra, a shoujo-leaning monthly manga magazine published by Viz Media between 1998 and 2004, before the manga was collected and released as a single volume in 2004.

Utena Tenjou is a new student at the prestigious Ohtori Academy, known for its elegance, traditions, and ceremony. What she didn’t realize was that her ex-boyfriend Touga Kiryuu is also enrolled at the school and is president of the student council, no less. Two years ago he left her and, in response, Utena decided to take control of her life and become her own prince instead of waiting around for Touga or some other man to fill that role. But upon her arrival at Ohtori, Utena is quickly swept up in a mysterious series of duels between the members of the student council that will determine the fates of those who fight as well as the fate of a young woman named Anthy Himemiya, the Rose Bride. The winner of the duels earns the right to do whatever he or she desires with the Rose Bride, gaining the power to change and remake the world however is seen fit. All of those involved, even Utena herself, have tragic pasts and dark secrets, but Utena is the only one who is able to look beyond all of those and see Anthy as more than an object to be won.

I have always found it difficult to summarize Revolutionary Girl Utena or to adequately explain just how meaningful the series is to me. Revolutionary Girl Utena has a strange but powerful narrative with many, many layers to it. The same is true of The Adolescence of Utena manga; it just seems impossible for me to truly do the work justice. Although certainly more direct and straightforward than its film counterpart, the manga is still incredibly surreal and rife with symbolism. Almost nothing is exactly what it initially seems and almost everything is open to multiple interpretations and analyses. The imagery itself is very dreamlike—architecture that defies the laws of physics, floating castles, flurries of rose petals, gardens that shouldn’t be able to exist, and so on—but Saito captures it all beautifully. There is an ethereal quality to her artwork that suits The Adolescence of Utena remarkably well, whether the manga is meant to be a dream, purgatory, a metaphor, or something else entirely. Both the story and the art of The Adolescence of Utena are intensely psychological, deeply emotional, and highly sexually charged.

The Adolescence of Utena is in many ways a distillation of Revolutionary Girl Utena, crystallizing many of the original series’ themes into a single volume. I was actually rather impressed by how much Saito was able to retain and how complex the tale remained even in a condensed form. The manga will probably be appreciated most by those who are at least familiar with Revolutionary Girl Utena, but it also carries some significance and effectiveness as a separate work in its own right. The relationship between Utena and Anthy is absolutely key to the story as the manga explores love of different types—romantic, illicit, familial, sexual, and many others—as well the multitude of intersections between those types of love, both good and bad. And just as important as love is to The Adolescence of Utena, so are the feelings and emotions of despair and desperation as each of the characters, all of whom are broken or damaged, struggle in their own way to try to reclaim their lives and who they are. Much like the original Revolutionary Girl Utena, I found The Adolescence of Utena to be an exceptionally compelling work.

My Week in Manga: October 6-October 12, 2014

My News and Reviews

Last week Experiments in Manga saw the introduction of a new feature—Adaptation Adventures. Basically, the feature is intended to explore and compare different versions of the same story, which I think should be an interesting approach. I specifically had things in mind like the Parasyte anime adaptation that recently began airing  (readers of Experiments in Manga have expressed interest in some sort of Parasyte comparison in the past), but I quickly realized that the feature provides nearly endless options. For the first Adaptation Adventures column, I took a look at Udon Entertainment’s Manga Classics, a line of manga-style graphic novel adaptations of classic literature. I was pleasantly surprised by the Manga Classics editions of Pride & Prejudice and Les Misérables and look forward to seeing future releases. I also posted an in-depth manga review last week of Yaya Sakuragi’s Bond of Dreams, Bond of Love, Volume 4, the last volume in the series. Sakuragi was my introduction to boys’ love manga and I’m always happy to see more of her work available in English. Bond of Dreams, Bond of Love isn’t my favorite Sakuragi manga, but I did enjoy its goofiness.

Elsewhere online, I was extremely happy to see that the one and only Manga Critic (Katherine Dacey) has come out of “retirement” and joined forces with Brigid Alverson at MangaBlog. Kate was one of my major inspirations for starting Experiments in Manga, so I’m very happy to see her return and look forward to reading her commentary. This also means that MangaBlog will be updated more regularly again, which will be great. In other news: Sean Gaffney at A Case Suitable for Treatment has a roundup of Seven Seas recent license announcements. Over at Comics Forum, the most recent Manga Studies column has been posted—Takeuchi Osamu and Manga Expression pt. 1: Tezuka Osamu as Manga Locus by Nicholas Theisen. Also, October’s issue of Sparkler Monthly is now available. It includes the launch of the third and final volume of Tokyo Demons as well as some additional bonus stories for the series. (Since I love Tokyo Demons, I’m particularly excited for and dreading the beginning of the end.)

The New York Comic Con took place over the weekend, and there was plenty of excitement to come out of that. Sean was there this year and has written up some notes on the panels he was able to attend. Vertical is spinning off Vertical Comics as a separate imprint to focus on manga and related material while Vertical continues to release prose and nonfiction. Vertical also licensed more Attack on Titan light novels, which will probably do pretty well. Viz Media also had a few new licenses to announce, as did Kodansha Comics. In addition to several other licenses, Yen Press has rescued Kaoru Mori’s Emma for a deluxe hardcover omnibus release! I only discovered Emma after CMX’s edition went out of print (and became extremely expensive), so I’m thrilled that I’ll finally be able to own the series in such a lovely format. (If you’re curious about Emma, I recommend checking out the archives for the Emma Manga Moveable Feast.)

Quick Takes

Attack on Titan: Before the Fall, Volume 2Attack on Titan: Before the Fall, Volume 2 written by Ryo Suzukaze and illustrated by Satoshi Shiki. I have largely been enjoying Attack on Titan‘s prequel manga Before the Fall, but I think I like it even more now that I have read the first Before the Fall novel that was recently released by Vertical. (My review of that volume can be found here.) Other than both being prequels to Attack on Titan, the stories of the novel and the manga aren’t directly related, but small references are made to the novel’s plot and characters in the manga. Which makes a fair amount of sense since the Before the Fall manga series is based on the second and third Attack on Titan light novels written by Suzukaze. In the second volume of the Before the Fall manga, Kuklo and Sharle have made their escape—Kuklo from the dungeons and Sharle from her overbearing father—but they are now faced with surviving among the common people. They actually make a pretty good life for themselves at first, but then Kuklo becomes obsessed with wanting to see a Titan for himself which, as anyone who is familiar with Attack on Titan will know, is an absolutely terrible idea that probably won’t end well for anyone involved.

My Love Story!!, Volume 2My Love Story!!, Volume 2 written by Kazune Kawahara and illustrated by Aruko. I absolutely adored the first volume of My Love Story!!, so much so that I was actually a little afraid to read the second volume since my expectations had been set so high. However, I am very pleased to report that I also loved My Love Story!!, Volume 2. The entire series just makes me so extremely happy to read. Takeo and Yamato’s love is incredibly pure and sweet and the two of them are utterly endearing and charming together. Misunderstandings do happen on occasion, but forgiveness is quick in coming and no harm is done. My Love Story!! has the potential to be sickeningly sweet, but the romance and characters are handled with such humor and lightheartedness that, at least for me, the manga hasn’t reached that point. There isn’t much nuance or subtlety to the characters—Takeo is a manly many with a sensitive heart, Yamato is adorable and earnest, Suna is cool and aloof—but I like them all so much that I don’t mind. My Love Story!! is ridiculous and over-the-top and I love it. I’m still not sure how the story will be able to be sustained for an entire series now that the basic conceit has been so well-established, but I look forward to finding out.

A New Season of Young LeavesA New Season of Young Leaves written by Venio Tachibana and illustrated by Akeno Kitahata. Ever since reading the two-volume boys’ love manga series Seven Days (which I loved) I have made a point to seek out more of Tachibana’s work available in English. And so I was very excited when A New Season of Young Leaves was licensed. I’ll admit, at first I was actually a little disappointed with A New Season for Young Leaves. I simply didn’t understand the relationship and odd power dynamics between the super popular Mariya and the socially awkward Nachi. But then about halfway through the volume, during an extensive flashback that explores the evolution of their strange friendship, the manga finally clicked for me. I found it to be incredibly compelling and I immediately wanted to read it again, which I take as a very good sign. I didn’t realize it when I initially began reading A New Season for Young Leaves, but it’s actually the first manga in a series that is at least three volumes long. While there were definitely a few plot lines introduced that were left unresolved, for the most part A New Season of Young Leaves does tell a complete story. But I really do hope more of the series is licensed; I am very curious to see how things continue to develop between Mariya and Nachi and the rest of their classmates.

Bond of Dreams, Bond of Love, Volume 4

Bond of Dreams, Bond of Love, Volume 4Creator: Yaya Sakuragi
U.S. publisher: Viz Media
ISBN: 9781421552354
Released: May 2013
Original release: 2011

Ever since reading and enjoying Yaya Sakuragi’s Hey, Sensei?, I’ve made a point to follow her work as it’s translated into English. Sakuragi’s boys’ love manga tends to make very heavy use of the genre’s tropes, but generally with a slight twist or unexpected approach that make them just a little bit different. I enjoy that aspect of Sakuragi’s manga, her somewhat quirky sense of humor, and the lanky designs of many of her characters. I also appreciate that she includes important female characters in her stories. Taking all of that into consideration, I was pretty happy when Sublime Manga, the boys’ love imprint associated with Viz Media, licensed one of Sakuragi’s more recent series Bond of Dreams, Bond of Love. The manga is tangentially related to another of Sakuragi’s series—Tea for Two released by Tokyopop’s Blu Manga imprint back in the day—and Sublime has also licensed Hide and Seek, which is a spinoff of Bond of Dreams, Bond of Love. The fourth and final volume of Bond of Dreams, Bond of Love was originally published in Japan in 2011 while the English-language edition was released in 2013.

After strong urging from his brother, mother, and grandmother, Ao has finally made up his mind to bury his own feelings about the matter and live with his mother and twin. He does have some regrets though, especially considering that the move will mean he won’t be able to see his beloved Ryomei very often anymore. But although Ao has made a decision, he is still torn and uncertain. To make the situation even more complicated, Ryomei has started to return Ao’s feelings and has even begun to express them physically. But thanks to some miscommunication on both of their parts, Ao believes that Ryomei is acting out of pity rather than genuine affection. Mostly because he finds it embarrassing, Ryomei has never been particularly forthcoming about his developing feelings for Ao, whereas Ao has never felt the need to hide his love for the older man and doesn’t hesitate to be very vocal about it. Now that Ryomei is showing his interest only after Ao has announced his decision to move, the younger man can’t help but feel confused.

Throughout Bond of Dreams, Bond of Love it has always been obvious that Ryomei cares very deeply for Ao. He looks out for him and his well-being and even goes out of his way to do things to make him happy—granted, more often than not Ryomei does so in secret. However, I was never entirely convinced that those feelings were of a romantic nature; even Ryomei seems to have to work to convince himself that they are. Ultimately he is able to show and declare his love, but it feels less like natural growth and more like a convenient plot development. It is kind of cute to see a grown man so completely flustered and embarrassed, though. And then there’s Ao, who I’m pretty sure is incapable of embarrassment and is completely lacking awareness of socially acceptable behavior and conversation, which can be pretty entertaining. He’s very much a horny teenager, so in the fourth volume of Bond of Dreams Bond, Bond of Love it’s nice to see him start to really become aware of the emotional aspects of his and Ryomei’s relationship in addition to his fixation on the physical ones.

After a fair amount of teasing on Sakuragi’s part, Bond of Dreams, Bond of Love reaches its climax with the fourth volume. Dreams—wet dreams, daydreams, and even the occasional nightmare—have been a part of the series from the beginning, but now those dreams (the better ones) are becoming a reality for Ao. This more or less means that he and Ryomei finally have sex. Actually, there’s quite a bit of sex in Bond of Dreams, Bond of Love, Volume 4. The series has been building up to it and the scenes, like the rest of the manga, have a somewhat ridiculous sense of humor to them. Bond of Dreams, Bond of Love is not at all a serious series. What it lacks in believability and realism it makes up for with its slightly absurd characters, their clashing personalities, and their amusing interactions and relationships. I admit it: the manga managed to make me laugh on a regular basis. Bond of Dreams, Bond of Love can be a bit uneven at times, and the series isn’t my favorite manga by Sakuragi, but for the most part I ended up enjoying its silliness. And I do still look forward to reading Hide and Seek.

Adaptation Adventures: Udon Entertainment’s Manga Classics

One day long ago when I was still very small my parents brought home for me a box filled with Great Illustrated Classics—small, compact adaptations of classic literature with illustrations on almost every other page intended to introduce younger readers to some of the great, influential stories of the Western canon. I devoured them. It’s largely thanks to that series that I became so well versed in the classics. When I was older I would go on to read the originals of some of my favorites. And even those that I never got around to, I became familiar enough with their stories that I could hold my own in conversation and understand references made to them.

Literacy is something that I care very deeply about. Closely related to that, I also feel that exposure to the classic stories that have gone on to become such an integral and influential part of Western culture and world literature is important. However, I realize how intimidating those classics can be, especially for those who are reluctant readers to being with, or who simply don’t enjoy the authors’ styles of writing or find the length of some of the originals to be formidable. Because of that, I believe that efforts to adapt these stories in a way that is more approachable and appealing to a larger audience can be extremely valuable, which brings me to Manga Classics.

Manga Classics

Manga Classics is a line of graphic novel adaptations jointly released by Udon Entertainment and Morpheus Publishing. Their aim is to present faithful, high-quality adaptations of classic stories in a format intended to be especially appealing to young adults—that is, full-length, manga-style graphic novels. Udon isn’t the only publisher to attempt something similar to this. Recently I’ve seen other comics, graphic novel, and manga adaptations of classics released by publishers like Marvel and One Peace Books (to provide just two examples) with varying levels of success.

Strong adaptations can be notoriously difficult to achieve. Purists will often outright shun adaptations as they almost never carry the same nuance and complexity found in the source material or because they may stray too far from the original. Adaptations are especially challenging when trying to present a story in an entirely different medium, such as adapting prose into comics or film. For me, I consider an adaptation to be a great one if it is entertaining and engaging in its own right while at the same time inspiring readers (or viewers) to seek out the original stories. I feel that Manga Classics’ first two adaptations have accomplished this.

Pride & PrejudiceThe Manga Classics series debuted in 2014 with adaptations of Jane Austen’s Pride & Prejudice and Victor Hugo’s Les Misérables. Out of the two, I am most familiar with Pride & Prejudice. I’ve read the original, I’ve seen many of its film and television adaptations (if you’ve not already discovered the recent webseries The Lizzie Bennet Diaries, I highly recommend it), and back in high school I was actually even a main cast member in a Pride & Prejudice stage production.

The original Pride & Prejudice was first published in England in 1813. The story follows Elizabeth Bennet, the second-oldest daughter of an English family with a country estate outside of London. Elizabeth’s mother is determined to see her five daughters married, and married well, so when the wealthy (and young) bachelor Mr. Bingley moves into the neighborhood, her scheming immediately begins. Fortunately, Bingley and Jane, the eldest Bennet daughter, hit it off. Unfortunately, due to some misunderstandings and interference from Bingley’s best friend Mr. Darcy, their romance is cut short. And because of that, Elizabeth’s opinion of Darcy suffers greatly, not that she held him in very high regard to begin with. To add to the awkwardness, Darcy, to his dismay, seems to have developed feelings for Elizabeth. Things get even more complicated from there as manners, social standing, morals, and some very strong personalities come into play before the Bennet daughters find their way in life and love.

Elizabeth Bennet and (blushing!) Mr. Darcy

Elizabeth Bennet and (blushing!) Mr. Darcy

Reading the Manga Classics version of Pride & Prejudice reminded me how much I enjoy the original novel, its story, and its characters. I was also struck by how perfectly Austen’s work is suited for shoujo. The story has been adapted by Stacy King and illustrated by Po Tse. The narrative has been slimmed down and largely focuses on Elizabeth and the ups and downs of her delightfully antagonistic relationship with Darcy. All of the major plot points are still there although some of the other characters (such as Elizabeth’s younger sisters) aren’t as fully developed. But the story still works and works quite well. The only thing I didn’t really like about Manga Classics’ Pride & Prejudice was the portrayal of Mr. Collins, the heir to the Bennet estate. To some extent he serves as the story’s comic relief, but he comes across as too much of a caricature in the graphic novel (visually and narratively) which clashes in style from the rest of the comic. Generally though, Po Tse’s artwork is quite lovely and occasionally even stunning. Elizabeth and Jane’s hair is gorgeously drawn and particular attention has been given to Regency period clothing and architecture as well. (A preview of the first chapter is available here!)

Les MisérablesI am much less familiar with Les Misérables. Although I know the basic story of the novel, I’ve never actually read the original. Nor have I seen any of its direct adaptations. However, I have listened to multiple sound recordings of the musical many, many times. I’ve seen the recent 2012 film adaptation of the musical as well, but that’s a couple steps removed from Hugo’s original.

Les Misérables was first published in France in 1862. The novel (one of the longest ever written) is an epic work of historical fiction set in the first half of the 19th-century, a rather tumultuous time in France. The novel begins in 1815 after the defeat of Napoleon Bonaparte and, following a large cast of characters, digressions, and subplots, climaxes with the June 1832 uprising in Paris. The most well-known story out of Les Misérables is that of the ex-convict Jean Valjean, the officer Javert whose goal is to recapture Valjean, and a young orphan girl named Cosette who becomes Valjean’s charge. Those three individuals and their relationships and connections to one another and the rest of the characters form the core of Les Misérables. Politics, religion, economic and social conditions, philosophy, morality, redemption, and love all have an important role to play in the novel as well.

Cosette and Jean Valjean

Cosette and Jean Valjean

Because I’m not as familiar with the original Les Misérables it’s difficult for me definitively say how the Manga Classics’ adaptation directly compares. However, I can say that it reads very well. Most of the subplots have been dropped in favor of the main storyline following the Valjean and Cosette and those who are directly involved with them. The adapter, Crystal Silvermoon, has taken great care to consider other adaptations of Les Misérables in addition to the original in the creation of the graphic novel. Because Les Misérables is so lengthy and complex there would be no possible way to include everything, but the most iconic scenes are all present in the Manga Classics adaptation. Stacy King provided additional assistance with the scripting and SunNeko Lee served as the volume’s illustrator. Stylistically, the art is a little simpler than that found in the Pride & Prejudice adaptation. However, it is more even in tone which suits the story’s serious and dramatic nature. Once again, particular attention has been given to the setting. I found the Les Misérables graphic novel to be engaging and, perhaps more importantly, it’s the first adaptation that has really made me interested in picking up the original.

Because it is so easy to create an unsatisfying adaptation of any work, let alone a work that is well-loved or held in high esteem, and after seeing so many poor adaptations, I’ll admit that I approached Manga Classics with some apprehension. However, I was very happy to discover that the line’s first two adaptations were very well done. Though I might have a small nitpick here or there, I sincerely enjoyed both volumes. I could easily see Manga Classics being used in a classroom setting, but I think the graphic novels will appeal to readers outside of that context as well. I am very pleased that new audiences will have the opportunity to be introduced to some of the classic works of literature in such an approachable format. Hopefully, like Great Illustrated Classics did for me, Manga Classics will inspire new generations to seek out those original stories.

Spring 2015 will bring three more adaptations to the Manga Classics line, graphic novel versions of Jane Austen’s Emma, Charles Dickens’ Great Expectations, and Nathaniel Hawthorne’s The Scarlet Letter. So far, Manga Classics has approached the source material of its adaptations with care and respect; I can honestly say that I’m looking forward to seeing future Manga Classics releases.

Thank you to Udon Entertainment for providing copies of Pride & Prejudice and Les Misérables for review.